听说在日本,最恐怖的不是恐怖片,而是他们翻译的中文告示牌。在日本还有很多中文的神翻译,一些简直辣眼睛!像这些奇葩翻译在日本的街头随处可见,很多标示让人摸不清头脑却忍不住的想笑,其实日本人各方面都还挺认真的,只是语言方面真心不敢恭维。不信,请来看:
公园---去年上野公园的熊猫馆的翻译,就引起了轰动,把“保持安静”翻译成了“静静请看”
日本媒体报道了这起翻译乌龙,如果把翻译后中文“静静请看”,再翻译成日语的话就是类似——"静静酱/小静静,请看着"的意思,莫非日本人也知道中国这个梗?我想静静,静静是谁?为什么要想她?
日本网友也吐槽本国翻译是怎么回事啊,太丢人了啊喂,简直无法直视
超市--走出公园右转,想去超市买瓶老干妈冷静一下;结果...并不是那个让人血脉喷张的老干妈
标签上的老干马是怎么回事?!是为了跟上排货架的老骡子配CP吗?! 街头--被老干马吓得跌跌撞撞逃出超市,来到台阶前,却看到这样一行温馨提醒:
“……”旁友我懂你的意思--是提醒当心台阶高低的意思对伐,通俗一点就是上下楼梯请注意安全对伐,但是我就正常走个台阶,并不想知道等级差别,这太残忍了
隔壁的自动贩卖机,语出惊人...
自动贩卖机-你只要做好你自己就可以了,真的。
餐馆:肚子饿了想进店吃个饭 等等,吃饭要先弄完会计?我...我会计上岗证还没考,会计要是没弄及格还能吃饭嘛?
想吃这个菜!山药...呃,山药你该骄…骄傲?
吃个饭吃出了心累,我们看图就好,答应我 不要看翻译!千万不要看翻译!!
洗手间... 前方高能,非战斗人员请不要进来, 嗯,我确实会边拉动手柄,边闪烁我的吐槽
机场:就算在机场,也会遇见直眉楞眼的神翻译,客户毫无保留...是没有预约的客户吧老兄
我的吐槽,倒是毫无保留的留在这里了
返回搜狐,查看更多
如今国人生活越来越丰富,出国旅游也不是什么新鲜事了。然而,当你去日本旅游的时候,除了小清新街道外,你会发现一些有趣的中文翻译,简直令人窒息,网友:中国文化博大精深!怪不得大家都说中华文化博大精深,你还知道哪些更奇葩的中文标示吗?不妨说出来让我也脑补一下。
来源:搜狐网 编辑:四川成都中国青年旅行社酷驴网